这个世界有太多的苦难和不公。当我们沮丧灰心时,当我们看不到光明时,读读阿西西的圣弗朗西斯(一个12世纪的基督教修士) 的祷告,或许能对我们有很多慰藉。
主啊,让我作你和平的工具。
哪里有仇恨,让我播下爱;
哪里有伤害,播下原谅;
哪里有疑问,播下信心;
哪里有绝望,播下希望;
哪里有黑暗,播下光明;
哪里有悲伤,播下喜悦。
我不那么要求
被人安慰,而是去安慰;
被人理解,而是去理解;
被人爱,而是去爱。
这是因为在给予中我们获得;
在赦免时我们便蒙赦免
在死亡中我们得到永生
Lord, make me an instrument of your peace.
Where there is hatred, let me sow love;
where there is injury, pardon;
where there is doubt, faith;
where there is despair, hope;
where there is darkness, light;
and where there is sadness, joy.
I may not so much seek
to be consoled as to console;
to be understood as to understand;
to be loved as to love.
For it is in giving that we receive;
it is in pardoning that we are pardoned;
and it is in dying that we are born to eternal life
主啊,让我作你和平的工具。
哪里有仇恨,让我播下爱;
哪里有伤害,播下原谅;
哪里有疑问,播下信心;
哪里有绝望,播下希望;
哪里有黑暗,播下光明;
哪里有悲伤,播下喜悦。
我不那么要求
被人安慰,而是去安慰;
被人理解,而是去理解;
被人爱,而是去爱。
这是因为在给予中我们获得;
在赦免时我们便蒙赦免
在死亡中我们得到永生
Lord, make me an instrument of your peace.
Where there is hatred, let me sow love;
where there is injury, pardon;
where there is doubt, faith;
where there is despair, hope;
where there is darkness, light;
and where there is sadness, joy.
I may not so much seek
to be consoled as to console;
to be understood as to understand;
to be loved as to love.
For it is in giving that we receive;
it is in pardoning that we are pardoned;
and it is in dying that we are born to eternal life
No comments:
Post a Comment